Жалоба на английском языке не дает никакого преимущества. Я не рекомендую подавать на английском, лучше писать на русском.
Это связано с тем, что вашу жалобу все равно будут читать русскоговорящие юристы, которые на русском читают быстрее, чем на английском. Поэтому жалоба на английском языке не помогает и не ускоряет ее обработку, даже наоборот может замедлить ее изучение. Документы вы все равно представляете на русском языке и поэтому лучше, чтобы у юриста не смешивались два эти языка в голове.
В ЕСПЧ много этапов проверки и контроля качества. Сначала сам юрист изучает жалобу, он всегда напрямую может посоветоваться со своим руководителем или с другими старшими коллегами. Потом, когда он сформировал какую-то точку зрения и подготовил анализ, на следующем этапе контроля его руководитель и внесудебный докладчик смотрят анализ и могут затребовать файл. На следующем этапе анализ уже изучает единоличный судья. При необходимости у заявителя могут быть запрошены дополнительные документы.
Судьи могут попросить показать файл с делом, даже если они рассматривают повестку о неприемлемости жалобы. Это нормальная практика. Судьи читают все анализы дел, подготовленные юристами на английском языке. Если им что-то не понятно, они могут позвать юриста или внесудебного докладчика или руководителя внесудебного докладчика для пояснений и перевода материалов дела. Более того, некоторые судьи (например, Йонко Грозев от Болгарии) владеют русским.
В ЕСПЧ работают юристы, обладающие исключительно высоким профессионализмом, никто жалобы от судей не утаивает, описывают все как есть. Поэтому вам не стоит переживать и сомневаться, что жалобу не прочитают и не изучат. Нужно понять, что в секретариате ЕСПЧ работают профессиональные, но такие же простые люди, которые хотят прочитать понятную короткую жалобу по сути вопроса. Поэтому поставьте себя на их место и подумайте, что бы вы написали себе, чтобы вам было понятно.
(От редакции: подробнее о подготовке жалобы в ЕСПЧ изучайте в тренинге
"В ЕСПЧ безошибочно")